Перевод "спортивная борьба" на английский

Русский
English
0 / 30
спортивнаяathletic sporting
борьбаwrestling fight struggle
Произношение спортивная борьба

спортивная борьба – 33 результата перевода

Прощай, Светка!
Желаю собрать все золото мира в спортивной борьбе!
Вот чумовой!
Bye, Sveta.
I wish you to win all the gold medals!
He must be crazy...
Скопировать
Что же это?
Я вступаю в команду по спортивной борьбе.
Увидимся за ужином.
What's that?
I'm joining the wrestling team.
See you two at dinner.
Скопировать
С тебя ростом, ходит в Далтонскую школу... проблемы с гневом.
И я сказал: "А вы не думали о спортивной борьбе?"
А он сказал: "То, что надо."
Uh, about your size, goes to Dalton high... anger issues.
So, I said, "have you thought about wrestling?"
And he said, "perfect."
Скопировать
Прощай, Светка!
Желаю собрать все золото мира в спортивной борьбе!
Вот чумовой!
Bye, Sveta.
I wish you to win all the gold medals!
He must be crazy...
Скопировать
Но я вынужден снова передать слово Клоду Жубер.
Извиняюсь за необходимость прервать этот захватывающий диалог, но нашим коллегам нужен эфир для трансляции спортивных
Теперь борьба состоится между Беном Мейерс, чемпионом Европы, и Дедди, канадским медведем...
But now I must turn the programme over to Claude Joubert.
I am sorry, but we must now interrupt this fascinating programme. Our colleagues from sports news are clamouring for air time to broadcast sports images, of course. To be perfectly honest, they're wrestling images.
We are now watching a fight between Ben Meyer, the European champion, and Teddy, the Canadian bear. A two-round fight and a tie-breaker, if necessary.
Скопировать
Я так и знала.
Ни борьбы, ни спортивного духа.
Конечно, рефери всегда может изменить своё решение.
I knew it.
No fight, no spirit.
Of course, the umpire could always reverse her decision.
Скопировать
- Да.
- Знакомы спортивные состязания? - Типа Борьбы?
Нет, мнемоническая схема.
You know sports?
Like wrestling?
No, it's a mnemonic. Sports.
Скопировать
Ладно, мы рады, что вы пришли посмотреть на эту игру.
Программа юношеских матчей на 35 спортивных площадках по всему городу - один из ключевых моментов программы
Это правда, что советник Итенес отказалась вас поддержать из-за убийства дочери Ларсенов?
All right, glad you guys got to see this in action.
This all stars program is in 35 parks around the city and a key component to councilman Richmond's anti-gang initiative.
Is it true councilwoman Yitanes has pulled her endorsement because of the Larsen murder?
Скопировать
Что же это?
Я вступаю в команду по спортивной борьбе.
Увидимся за ужином.
What's that?
I'm joining the wrestling team.
See you two at dinner.
Скопировать
С тебя ростом, ходит в Далтонскую школу... проблемы с гневом.
И я сказал: "А вы не думали о спортивной борьбе?"
А он сказал: "То, что надо."
Uh, about your size, goes to Dalton high... anger issues.
So, I said, "have you thought about wrestling?"
And he said, "perfect."
Скопировать
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
I've changed my mind.
Скопировать
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Я уйду до рассвета.
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
I'll set off before dawn.
Скопировать
Но он должен также умереть. Так же как сёрфинг, мини-юбки и рок-музыка.
Но на это уйдёт много лет борьбы, зачастую борьбы внутренней.
Поэтому я боюсь.
Fascism must pass, and pass it will... like sailboats, miniskirts and rock 'n' roll.
We have years of struggle ahead... and often within ourselves.
That's why I'm scared:
Скопировать
Поэтому я боюсь.
Я боюсь, что сразу сдамся в этой борьбе.
- Мне нужно закурить.
That's why I'm scared:
scared of being weary in advance, scared of giving up the struggle.
Got a cigarette?
Скопировать
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Скопировать
Я бедный человек, рабочий.
Как президент Профсоюза, я участвую в классовой борьбе.
Я думаю, что всё идет неправильно.
I'm a humble man, a worker.
I'm the leader of my Union. I've been in the class struggle.
Everything is wrong.
Скопировать
Энтузиаст. Дальновидный парень.
Спортивный парень... И задумчивый.
Парень, который пьёт красное вино.
The enthusiastic guy, but who's farsighted
The sporty guy, but thoughtful.
The guy who drinks red wine...
Скопировать
Во время нашей последней школьной поездки в Комазаву...
В спортивном зале ты дала мне конфету.
Если бы ты была просто красивой, я мог бы полюбить другую.
On our last school trip... To Komazawa...
You gave me some candy at the gym.
If you'd been only beautiful... Veranderding might have loved another.
Скопировать
-Он работает на нашего друга Элиоса.
Он приехал помочь в нашей борьбе.
Он мне скажет, за что меня убьют?
- He's one of General Elías's men.
A brave and decorated soldier of our revolutionary army.
Can you tell me, then, why they want to kill me?
Скопировать
- Если бы вы почитали памятку для гида, то знали бы.
Скажите-ка, а вы вообще думали о нашем большом спортивном празднике?
Разумеется, нет!
- If you had read a manual for guides, you would have known.
Tell me, have you given any thought at all about our big sporting festival?
Of course, not!
Скопировать
Нет никакой войны!
Это борьба на смерть.
Я сейчас по настоящему описаюсь!
It's not a war!
We're just killing each other!
I tell you: I'm going to pee.
Скопировать
О, Боже, в Твоей армии...
Мы выходим на борьбу с непочтительностью.
И провозгласи правило по всей Франции...
O God, in Your armies,
We go out to fight impieties,
And make rule over all France
Скопировать
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Скопировать
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Благодаря её специальным способностям, её узнают на всех спортивных состязаниях...
И за этой маской скрывается необыкновенный борец.
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports..,
And, behind the mask, she's become a great wrestler.
Скопировать
Мы должны заниматься делом.
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Умирать, плакать и жаловаться на свою долю.
We must be about our job.
Suffering in torment and pain, labouring without end.
Dying and crying and lamenting over our burdens.
Скопировать
Кормил ее сладостями и катал на карусели, чтобы добиться поцелуя.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Да...
I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
Yes...
Скопировать
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Чисто из спортивного интереса, сэр.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
I appeal to your sporting' instinct, sir.
I'm prepared to wager you that I stay with this train. Well, you got a wager.
Скопировать
Даю вам минуту, чтобы заплатить даме еще 35 000 лир.
Иначе я вызову Марчелло Такки из отдела по борьбе с мошенничеством.
Его особенно интересуют мошеннические операции с участием иностранцев.
I'll give you a minute to... pay the lady another 35,000 lire.
If not, I'll call Marcello Tacchi from the Fraud Department.
He's especially interested in fraud with foreigners.
Скопировать
Ваше Величество не может допустить этого.
Я привел друзей, которые хотят помочь нам в борьбе.
Как смеют они стоять передо мной?
Your Majesty must not let this happen.
Look, I have brought friends to help you in this fight.
How dare they not kneel to us?
Скопировать
А оружием, как тебя и учили!
знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
Скопировать
Первое: мы мобилизуем людей, оружие и запасы еды.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить
Господа, нам угрожает опасность!
One, we'll gather manpower, arms and food.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Gentlemen, danger!
Скопировать
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы
Да, мне это известно.
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation."
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Yes, I am aware of that.
Скопировать
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими
То есть вы можете назвать процесс, в котором суд приговорил обвиняемого к стерилизации по политическим мотивам?
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
Do you personally know of a case where someone was sterilised for political reasons?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спортивная борьба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спортивная борьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение