Перевод "спортивная борьба" на английский
Произношение спортивная борьба
спортивная борьба – 33 результата перевода
Прощай, Светка!
Желаю собрать все золото мира в спортивной борьбе!
Вот чумовой!
Bye, Sveta.
I wish you to win all the gold medals!
He must be crazy...
Скопировать
Что же это?
Я вступаю в команду по спортивной борьбе.
Увидимся за ужином.
What's that?
I'm joining the wrestling team.
See you two at dinner.
Скопировать
С тебя ростом, ходит в Далтонскую школу... проблемы с гневом.
И я сказал: "А вы не думали о спортивной борьбе?"
А он сказал: "То, что надо."
Uh, about your size, goes to Dalton high... anger issues.
So, I said, "have you thought about wrestling?"
And he said, "perfect."
Скопировать
Я так и знала.
Ни борьбы, ни спортивного духа.
Конечно, рефери всегда может изменить своё решение.
I knew it.
No fight, no spirit.
Of course, the umpire could always reverse her decision.
Скопировать
Но я вынужден снова передать слово Клоду Жубер.
Извиняюсь за необходимость прервать этот захватывающий диалог, но нашим коллегам нужен эфир для трансляции спортивных
Теперь борьба состоится между Беном Мейерс, чемпионом Европы, и Дедди, канадским медведем...
But now I must turn the programme over to Claude Joubert.
I am sorry, but we must now interrupt this fascinating programme. Our colleagues from sports news are clamouring for air time to broadcast sports images, of course. To be perfectly honest, they're wrestling images.
We are now watching a fight between Ben Meyer, the European champion, and Teddy, the Canadian bear. A two-round fight and a tie-breaker, if necessary.
Скопировать
Прощай, Светка!
Желаю собрать все золото мира в спортивной борьбе!
Вот чумовой!
Bye, Sveta.
I wish you to win all the gold medals!
He must be crazy...
Скопировать
Что же это?
Я вступаю в команду по спортивной борьбе.
Увидимся за ужином.
What's that?
I'm joining the wrestling team.
See you two at dinner.
Скопировать
С тебя ростом, ходит в Далтонскую школу... проблемы с гневом.
И я сказал: "А вы не думали о спортивной борьбе?"
А он сказал: "То, что надо."
Uh, about your size, goes to Dalton high... anger issues.
So, I said, "have you thought about wrestling?"
And he said, "perfect."
Скопировать
- Да.
- Знакомы спортивные состязания? - Типа Борьбы?
Нет, мнемоническая схема.
You know sports?
Like wrestling?
No, it's a mnemonic. Sports.
Скопировать
Ладно, мы рады, что вы пришли посмотреть на эту игру.
Программа юношеских матчей на 35 спортивных площадках по всему городу - один из ключевых моментов программы
Это правда, что советник Итенес отказалась вас поддержать из-за убийства дочери Ларсенов?
All right, glad you guys got to see this in action.
This all stars program is in 35 parks around the city and a key component to councilman Richmond's anti-gang initiative.
Is it true councilwoman Yitanes has pulled her endorsement because of the Larsen murder?
Скопировать
Это барьер между нами,
Барьер, где идет наша безумная борьба.
Перейди границу своих тайн,
This barrier between you and me
This barrier, who holds the key
Cross the border, leave your daze
Скопировать
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Скопировать
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу,
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Attention, please.
Скопировать
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
Даже не знаю, почему я так втянулась в борьбу в этом глупом соревновании.
- Мне стоит на тебя накричать?
I was a bad doctor today with bad instincts,and I deserved to lose.
I don't know why I even bothered competing in the stupid contest.
- So I don't need to yell?
Скопировать
Ничё такого не видел.
Я не про спортивную рубрику.
Прикиньте, че контрольные органы вытворяют.
Never heard that.
I'm not talking about the sports page.
I mean, the F.D.A.?
Скопировать
Привет, ребята.
Милк, Рик Стоукс не выходит из борьбы.
Он официально заявил, что выступит против тебя.
Hi, guys.
Mr. Milk, Rick Stokes isn't pulling out.
He's officially filed to run against you.
Скопировать
Поздравляю.
Джордж, нам нужна твоя помомощь в борьбе с Бригсом.
Сообщество геев поддержит тебя в любом начинании.
Congratulations.
George, we need your help with Briggs.
The gay community will have your back on every issue from now on.
Скопировать
Заботьтесь друг о друге, Канзас.
Эй, фанаты борьбы!
Вы готовы?
Take care of each other, Kansas.
Hey, fight fans!
Are you ready?
Скопировать
Мы он-лайн... через 3...2...1.
Эй, фанаты борьбы!
Вы готовы?
We're online... in 3...2...1.
Hey, fight fans!
Are you ready?
Скопировать
Посмотрим на людей, которые ходят сюда.
"Борьба Сумо – официальный японский вид спорта".
Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт.
We'll check out the people that go here.
"Sumo wrestling is a traditional sport in Japan".
Here "traditional sport" means that it is a traditional sport.
Скопировать
Приказ только что спустили из Центра!
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
Orders just came down from Central!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Скопировать
Всем понятно?
Церемония открытия этого года была проведена классом А, спортивный фестиваль имел представителя из класса
Мы будем выбирать представителя до 7-го октября, так что предлагайте речь, если хотите заниматься этим.
Okay?
This year's opening ceremony was from homeroom A, the sports festival has had a representative chosen from homeroom B, so a class rep from our homeroom will be chosen for the opening speech this time.
We'll be picking a representative before October 7th, so come up with a speech if you want to do it.
Скопировать
Да пусть твоя мать поцелует меня в... 22 года спустя этот бунт всё ещё не прекращается.
В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Your mother can kiss me bum. 22 years later, this riot is still going on.
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Скопировать
Твой брат замешан в нескольких крупных делах.
Я все сказал отделу по борьбе с организованной преступностью.
Я коп, а не уголовник.
Your brother is involved in several big cases. Hand him over.
I already told the organized crime bureau everything.
I'm a cop, not a suspect.
Скопировать
Не могу поверить, что я такая лицемерка.
Не могу поверить, что я отступил от борьбы после 36 часов!
Я недостоин носить эту ленту.
I can't believe I'm such a hypocrite.
I can't believe I gave up saving the world after 36 hours!
I don't deserve to wear this sash.
Скопировать
Язык сломаешь.
-Любые слабые места, все, что можно использовать для борьбы с ними. -'Поиск.'
Любой мог ошибиться. -Нет, только он.
You're making that up.
Any weaknesses, anything we can use to fight them. 'Accessing.'
Anybody could have made that mistake.
Скопировать
Наши метео-кудесницы проехали весь средний запад вдоль и поперёк.
Чемпионат по борьбе в грязи.
Девушки борятся за приз казино.
Our meteorological misfits have traversed the entire midwest.
mud wrestling championship.
Ring girls at a casino prize fight.
Скопировать
Как он работает? - Он лучше, чем наш? - Ваш что?
Наш портал в воображение построен как секретный проект в 1962 году для борьбы с Советами..
Это супер секрет!
Our portal to the imagination build as a secret project back in 1962 to fight the Soviets...
Tom! That's super secret! Oh, I'm sorry, sir.
Wait. The US government has a portal to the imagination?
Скопировать
Поаплодируем нашим ребятам, убийце-лилипуту и оркестру "Это вас не касается"!
Да уж, ну и спортивный костюм!
Тебе нравиться?
How about a hand for our band, Midget Assassin and the This Doesn't Concern You Orchestra!
Man, that is some sport coat!
- You like it?
Скопировать
Cos you're here with me right now...
И помните, ребята, все сборы пойдут в фонд борьбы с раком.
Жаль, что у тебя его не было, дрочила.
Cos you're here with me right now...
And remember, folks, all proceeds go to Cancer Research.
Wish you had it, you tosser.
Скопировать
Это много для меня значит.
Пламя за плямя, рана за рану, борьба за борьбу.
Исход!
That means very much for me.
Burn for burn, injured by wound, blow for blow.
Exodus!
Скопировать
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас.
Мы наследники их мудрости и их борьбы.
Ойдупаа где-то в тюрьме и никто, даже президент Тувы не знал, куда русские его увезли.
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us.
We are heirs to their wisdom and to their struggle.
Oidupaa is in jail somewhere and nobody, even the president of Tuva doesn't know where the Russians took him
Скопировать
Знаешь, это как будто борьба за существование.
И ты сделал эту борьбу немножко легче.
Я тобой горжусь, Шон.
you konw it's such a struggle.
And you made that struggle a little easier.
I'm proud of you.shawn.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов спортивная борьба?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спортивная борьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение